“网格本”的前世今生

《格列佛游记》《巴黎圣母院》《猎人笔记》……当年很多人接触西方名著,都是从人民文学出版社的“外国文学名著”丛书开始的,由于书封面均为网格状的设计,人称“网格本”。这套书诞生于1958年,是新中国第一套系统介绍外国文学作品的大型丛书,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之最。历经半个多世纪,如今在市场上已难见其踪,甚至成为收藏对象。

近日,人民文学出版社“致敬‘网格本’——新版‘外国文学名著’丛书首发式”在京举行。围绕“致敬翻译家”“致敬经典”“致敬时光”“致敬文化”和“致敬传承”五大板块,外国文学研究专家、翻译家、作家以及各个年龄段的读者一起,共同见证了这套丛书的发布。活动现场,俄语文学翻译大师汝龙之子汝企和深情回忆了父亲克服各种困难自学俄语、孜孜不倦重译并修订译本的往事;92岁的日语文学翻译家文洁若和73岁的英语文学翻译家李尧也亲临现场。

著名作家李洱特别喜欢“网格本”中的《格列佛游记》,到现在还经常翻看,他说:“老版‘网格本’是一套非常雅正、有一种宏大气象的书,因翻译质量和书本身的质量相得益彰而成为‘西方正典’。”“70后”著名作家阿乙坦言,“网格本”中的《欧·亨利短篇小说选》对于他的创作产生了巨大影响,建议需要外国文学启蒙的读者,如果不想浪费时间,直接选“网格本”就对了。

新版“网格本”的问世不仅是对时光和岁月的致敬,也勾起了读者的怀旧情结。民间收藏者应晨饶有兴趣地回忆了“一天收三书”的往事,当日的狂喜仍然溢于言表;从小就爱读书的著名编剧史航说,新版“网格本”“其实有点儿像让我们这样年纪的人,重新看到当初第一次打开这本书时的自己”,老版“网格本”是首印、是伟大的,而新版“网格本”是神圣的,这才是传承的道路。人民文学出版社副总编辑肖丽媛介绍,新版“网格本”第一辑有30种,包括《伊索寓言》《雨果诗选》等,今年内将出到100种。新版“网格本”有四新:新选本、新用材、新科技、新课程,比如在书中嵌入AR(增强现实)技术,将名家大师的文学课藏在书里,读者可能获得全新的阅读体验。

《中国教育报》2019年09月02日第10版 

 
®关于本站文章™ | 若非注明原创,默认 均为网友分享文章,如有侵权,请联系我们™
㊣ 本文永久链接: “网格本”的前世今生